The BS Column: Faiz Ahmed Faiz: the poet in prison

(Published in the Business Standard, November 2009)

The thousands who still recite Faiz Ahmed Faiz’s poetry honoured his 25th death anniversary earlier this month in various ways—through mushairas, book releases and some, Faiz-style, raised a glass of single malt to his memory.

Faiz, born some four decades before Independence, has been claimed by three countries: he was born and brought up in pre-Independence India, made the decision to remain in Pakistan, where he graced the coffee houses of Lahore for many years, and is honoured by many Bangladeshis for his impassioned poetry opposing the massacres that accompanied the bloody birth of that country.

As far as I know, there have been no celebrations of Faiz in Sargodha jail and Lyallpur jail, where he was held in solitary confinement for four years, from March 1951 onwards. Faiz was arrested as part of the Rawalpindi conspiracy, under the antiquated Bengal Regulations of 1818 that deal with crimes of sedition against the state. Faiz Ahmed Faiz was a friend of Major General Akbar Khan, who led a failed coup against Liaqat Ali Khan’s government in Pakistan, but the level of his involvement in the coup was relatively low. He was one of the last of the 15 accused to be released from jail, in 1955.

As Ted Genoways has written elsewhere, Faiz’s prison experiences were perhaps the most formative in a life already shaped by history. He spent a considerable portion of the prison years in solitary confinement—an unusual experience for the man who was at the centre of gatherings of poets, writers, intellectuals and political thinkers. His wife, Alys, and he exchanged letters through these years—Faiz wrote over 140 letters to her in this time. These are collected in Dear Heart, and are well worth reading.

In ‘A Prison Evening’, Faiz wrote:

“This thought keeps consoling me
though tyrants may command that lamps be smashed
in rooms where lovers are destined to meet,
they cannot snuff out the moon, so today
nor tomorrow, no tyranny will succeed…”

The prison years, he said later, gave him quiet time to write. He produced two of his greatest works, Dast-e-Saba and Zindan nama, in this period, adapting his techniques to the exigencies of prison life. Deprived of paper and pen in solitary, Faiz composed four-line verses called q’itas instead; they were easy to memorise.

Poets seem to be imprisoned far more often than other kinds of writers, and perhaps a nation’s record on human rights might also be judged by the number of poets it holds in its cells. In the months before Faiz’s anniversary, Vietnam finally pardoned and honoured four poets who had been persecuted for their writings against the earlier regime. Two had died by the time the pardon was issued. Samina Malik, the Lyrical Terrorist, was held in Britain for her provocative but not terribly good verse extolling beheadings and terrorism. She was released on appeal in 2008.

Burma holds many of its poets in cells. Especially celebrated is the poet Saw Wai, who wrote the apparently innocuous ‘February the Fourteenth’. Only close examination revealed that the first words of each line spell out: “General Than Shwe is crazy with power.” Perhaps the best understanding of what life in jail means comes from Abbas Khidr, the Iraqi poet tortured by Saddam’s regime: “You leave the prison behind, but you carry it within you, in your mind.”

For Faiz, the prison years were different. He had imagined he would be held for a few weeks, perhaps a month; but he said later that his four years in jail taught him patience and brought him peace. “I sometimes fear that I might turn into a saint when I get out of jail,” he quipped. His political views remained unchanged by his time behind bars. He had been a communist, was fearlessly outspoken—one of his poems, ‘Poem to a Political Leader’, criticised Gandhi, and he made his sorrow at Partition clear in these famous, often-quoted lines:

“Ye daagh daagh ujaalaa,
ye shab-gaziida sahar,
Vo intizaar thaa jis-kaa, ye vo sahar to nahiin..
(This stained light,
this half-bitten dawn
Is not the dawn we had long awaited).”

Prison foreshadowed his years of exile in Beirut, an exile from Lahore and Pakistan that would be followed in turn by dislocation when he had to leave Beirut again. The late poet Agha Shahid Ali wrote with understanding of the imprint these years left on Faiz:
“Twenty days before your death you finally
wrote, this time from Lahore, that after the sack
of Beirut you had no address… I
had gone from poem to poem, and found
you once, terribly alone, speaking
to yourself…”

Perhaps, as the tributes pour in to Faiz this year, and we recite his verses at mushairas or just among gatherings of friends, it is Agha’s words in ‘Homage to Faiz Ahmed Faiz’ that capture the poet’s legacy best:

“I listened:
and you became, like memory,





3 responses to “The BS Column: Faiz Ahmed Faiz: the poet in prison”

  1. Falstaff Avatar

    Nice. Though I wish you hadn't included Samina Malik, who is hardly a poet.Reading this, the poet I couldn't help think of was Nazim Hikmet – another poet whose work draws heavily (I would go as far as to say overwhelmingly – and that isn't true for Faiz) on the prison experience.

  2. Falstaff Avatar

    P.S. Cites for translations? Shahid's translation of Prison Evening can be found here, along with a Genoways translation and a discussion of why the former works and the latter doesn't.

  3. Ganesh Dhamodkar Avatar

    Nice work! I'am a great fan of faiz and Urdu poetry in general. I knew a very little about his jail life, thanks again for providing such nice information.~Ganesh

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: